V rámci festivalu Wiener Festwochen by som sa mohla venovať aj ďalším (ne)podareným momentom kultúrnej transferability. Svoje pozorovania som sa však pokúsila jasne ilustrovať na príklade dvoch inscenácií v réžii výrazných ženských osobností. Obe režisérky sa zamýšľajú nad spoločenským postavením mužov a skutočnou emancipáciou žien: jedna však z pohľadu Brazílčanky, žijúcej v Amsterdame,[51] druhá z rakúsko-kurdskej perspektívy, ktorá čerpá z poznatkov o islamskom náboženstve. Okrem rozličného kultúrneho zázemia sa ženy rozhodli svoje myšlienky komunikovať aj inými mediačnými spôsobmi. Kým Carolina Bianchi sa v inscenácii The Brotherhood zamerala na všeobecnejšiu rovinu problematiky s využitím scénického minimalizmu, Kurdwin Ayub vytvorila pestrý inscenačný priestor, v ktorom tému podáva zo špecifickej kultúrno-náboženskej perspektívy. Kvôli značnej miere hosťovania Bianchi pri tvorbe inscenácie myslela aj na zahraničné publikum a zvolila prístupný, technicky zvládnutý preklad, Ayub, ktorá svoj počin uvádza v nemeckojazyčnom priestore, sa rozhodla cudzojazyčnému diváctvu sprostredkovať len určité pasáže príbehu. Práve preto sa tento inscenačný počin nedokázal adekvátne adaptovať do iných kultúrnych rámcov – okrem tých nemeckých, rakúskych alebo islamských, ku ktorým pravdepodobne sám inklinoval. Inscenácia Weisse Witwe ma však privádza naspäť k uvažovaniu o Venutiho domestikačných a foreignizačných prekladateľských praktikách. Zdá sa, že inscenačným zámerom Kurdwin Ayub bolo naozaj zdôrazniť „cudzosť“ kultúrnych fenoménov moslimských krajín a tým vytvoriť foreignizačný efekt. Nechcela teda moslimskú kultúru zbližovať s ostatnými kultúrnymi kontextami, čím ironicky poukázala na realitu, v ktorej mnohí migranti či mnohé migrantky existujú – vzhľadom na ich kultúrnu uzatvorenosť, ale najmä pretrvávajúci rasizmu či islamofóbiu sú arabské menšiny od zvyšku spoločnosti systematicky odstrkované. Takýto foreignizačný prístup však kladie vysoké nároky na diváctvo, ktoré sa v daných kontextoch nemusí orientovať alebo sa vo svojom okolí nestretáva s tak diverzifikovaným obyvateľstvom, aké žije napríklad vo Viedni. Napriek tomu, že mi v určitých chvíľach táto stratégia dávala zmysel, absencia plnohodnotného prekladu multikultúrnemu diváctvu nepovolila, aby mohlo arabskému kultúrnemu prostrediu aspoň čiastočne porozumieť.
Berúc do úvahy teóriu kultúrnej transplantácie a transferability od Anny Malinowskej, musím opäť konštatovať, že pokiaľ tvorcovia a tvorkyne chcú svoje projekty uvádzať aj v iných kultúrnych kontextoch než tých, v ktorých najčastejšie pôsobia, mali by do inscenácie vložiť aj určitú dávku „domáckosti,“ aby sa tak cieľovej kultúre priblížili. Ak sa tak nestane, ich dielo nemá veľký potenciál na to, aby bolo v novom prostredí akceptované alebo správne pochopené. O tom som sa presvedčila aj počas desiatich dní strávených na viedenskom festivale. Pri sledovaní ďalších inscenačných počinov som si uvedomila, aké dôležité je vedieť vhodne narábať s jazykom, rečou a jej významami. Potrebujeme si predsa, napriek kultúrnym rozdielom, nejakým spôsobom porozumieť. A možno práve snaha o vzájomné pochopenie – prostredníctvom prekladov či vstupovania do rozličných kultúrnych rámcov– je tým aktom lásky, ktorý Wiener Festwochen túžil svojim návštevníkom a návštevníčkam sprostredkovať. Aj keď nie vždy sa mu to tak úplne podarilo.
[1] International-institute.de. Milo Rau Appointed New Artistic Director of the Wiener Festwochen [online]. Viedeň: International Institute of Political Murder, 2023 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://international-institute.de/en/milo-rau-appointed-new-artistic-director-of-the-wiener-festwochen/.
[2] Festwochen.at. Mission statement [online]. Wiener Festwochen [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/about-us/mission-statement.
[3] Festwochen.at. Congress of Vienna [online]. Wiener Festwochen [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/congresses-of-vienna.
[4] Festwochen.at. Republic of Love [online]. Wiener Festwochen [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/republic-of-love.
[5] ROSSINI, Manuel. Cultural Transfer: An Introduction. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, Vol. IV, issue 2. ISSN: 2069-9271.
[6] Procesom hybridizácie sa zaoberal argentínsko-kultúrny teoretik Néstor García Canclini, ale aj indický teoretik Homi K. Bhaba či jamajsko-britský sociológ Stuart Hall. Pozri napríklad: ROSALDO, Renato. Foreword, In: CANCILINI, Néstor Garcia. Hybrid Cultures. Minnesota: University of Minnesota Press, 1995, s. 15. ISBN: 0-8166-4668-6; pozri aj: TUNCER, Fatih Fuat. Discussing Globalization and Cultural Hybridization [online]. Universal Journal of History and Culture, 2023, Vol. 5, no. 2, s. 86. ISSN: 2667-8179. [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/3069054.
[7] Pojem bol po prvýkrát použitý v roku 1936 skupinou amerických antropológov, Robertom Redfieldom, Ralphom Lintonom a Melvillom J. Herskovitsom, zo Sociálno-vedného výskumného koncilu. Pozri: PUMARIEGA, Andres J., ROTHE, Eugenio M., TZUANG, Dan. Acculturation, Development, and Adaptation [online]. s. 686 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://www.aacap.org/App_Themes/AACAP/Docs/families_and_youth/Acculturation-Development.pdf; pozri aj: REDFIELD, Robert, RALPH Linton, and Melville J. HERKOVITS. Memorandum for the Study of Acculturation [online]. American Anthropologist, 1936, vol. 38, no. 1, s. 149 – 152 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: http://www.jstor.org/stable/662563.
[8] BÍLEK, Petr A. Transponování české populární kultury aneb Pár obecných poznámek úvodem. In: BÍLEK, Petr A., ŠEBEK, Josef (eds.). Česká populární kultúra. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017, s. 10. ISBN: 978-80-7308-725-8.
[9] Ibid.
[10] MALINOWSKA, Anna. Cultural Transplantation and Problems of Transferability. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, vol. IV, issue 2, s. 28. ISSN: 2069-9271.
[11] Ibid. s. 28 – 29.
[12] Narodnostnemensiny.vlada.gov.sk. História a súčasnosť NM [online]. Úrad splnomocnenca vlády SR pre národnostné menšiny [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.narodnostnemensiny.vlada.gov.sk/narodnostne-mensiny/historia-a-sucasnost-nm/.
[13] Info.dingir.cz. Slovensko má prvé výsledky sčítania ľudu [online]. Náboženský infoservis [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://info.dingir.cz/2022/01/slovensko-ma-prve-vysledky-scitania-ludu/.
[14] BITUŠÍKOVÁ, Alexandra (eds.), LUTHER, Daniel (eds.). Cultural and Social Diversity in Slovakia IV: SOCIAL CHANGE AND ADAPTATION [online]. Bratislava: Zing Print, 2013, s. 5. ISBN: 978-80-88997-52-8 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://uesa.sav.sk/wp-content/uploads/2022/07/social_cultural_diversity_iv_eng_0.pdf.
[15] DUDOŇ, Michal. Riaditeľka SND nepodpísala zmluvu o hosťovaní z Prahy. Organizátor festivalu hovorí o cenzúre [online]. Bratislava: Kultura.sme.sk, 2024 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://kultura.sme.sk/c/23394757/riaditelka-snd-nepodpisala-zmluvu-o-hostovani-z-prahy-organizator-festivalu-hovori-o-cenzure.html.
[16] MALINOWSKA, Anna. Cultural Transplantation and Problems of Transferability. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, vol. IV, issue 2, s. 29. ISSN: 2069-9271.
[17] HUTCHEON Linda, HUTCHEON, Michael. Opera: Forever and Always Multimodal. In: New Perspectives on Narrative and Multimodality. Londýn a New York: Routledge, 2009, s. 68. ISSN: 978-0415995177.
[18] MALINOWSKA, Anna. Cultural Transplantation and Problems of Transferability. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, vol. IV, issue 2, s. 28. ISSN: 2069-9271.
[19] Pojem „univerzálnosť,“ napriek jeho reduktívnej povahe, vnímam ako existenciu javov, ktoré sú do určitej miery vlastné všetkým kultúram napriek ich vzájomným odlišnostiam. Pozri napríklad: WIREDU, Kwasi. Are there cultural universals? [online]. The Monist, 1995, vol. 78, no. 1, s. 56–63 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: http://www.jstor.org/stable/27903418; prípadne aj: Socialsci.libretexts.org. Cultural Universals [online]. Libre Texts, Social Sciences . [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://socialsci.libretexts.org/Bookshelves/Anthropology/Cultural_Anthropology/Cultural_Anthropology_(Evans)/02%3A_Culture/2.06%3A_Cultural_Universals.
[20] DU, Xiaoyan. A Brief Introduction of Skopos Theory. Theory and Practice in Language Studies, 2012, vol. 2, no. 10, s. 2190. ISSN: 1799-2591.
[21] YANG, Miaomiao. Evaluation on the Significance and Shortcomings of German Functionalist Vermeer’s Skopos Theory [online]. Library Journal, East China University of Science and Technology, Shanghai, 2020, vol. 7, s. 5. ISSN: 2333-9721 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=104367.
[22] DU, Xiaoyan. A Brief Introduction of Skopos Theory. Theory and Practice in Language Studies, 2012, vol. 2, no. 10, s. 2192. ISSN: 1799-2591.
[23] YANG, Miaomiao. Evaluation on the Significance and Shortcomings of German Functionalist Vermeer’s Skopos Theory [online]. Library Journal, East China University of Science and Technology, Shanghai, 2020, vol. 7, s. 6. ISSN: 2333-9721 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=104367.
[24] Vytvára sa tak akési „kultúrne univerzum,“ v ktorom rôzne spoločenstvá zdieľajú rovnaké alebo podobné kultúrne systémy. Pozri napríklad: YUSUF, Abdulraheem, Impact of Globalization on Culture [online]. [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://www.kwcoeilorin.edu.ng/publications/staff_publications/abdulraheem_yusuf/impact_globalization_culture.pdf.
[25] YANG, Miaomiao. Evaluation on the Significance and Shortcomings of German Functionalist Vermeer’s Skopos Theory [online]. Library Journal, East China University of Science and Technology, Shanghai, 2020, vol. 7, s. 7. ISSN: 2333-9721 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=104367.
[26] HUANG, Jingjing, YAN, Chen. The Culture Turn in Translation Studies [online]. Open Journal of Modern Linguistics, School of Foreign Languages, China University of Political Science and Law (CUPL), Beijing, 2012, vol. 4, s. 489 – 490 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=50356.
[27] MARINETTI, Cristina. Cultural Approaches [online]. University of Warwick, s. 26 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://warwick.ac.uk/fac/arts/english/currentstudents/postgraduate/masters/modules/translationstud/marinetti_cultural_approach.pdf.
[28] Ibid.
[29] Ibid. s. 27.
[30] VENUTI, Lawrence. Invisibility. In: The Translator's Invisibility, A History of Translation, Londýn a New York: Routledge, 2004, s. 5 – 6. ISBN: 0-203-36006-0. + MUNDAY, Jeremy. Domestication and foreignization. In: Introducing Translation Studies. Londýn a New York: Routledge, 2016, s. 225. ISBN: 9781315691862.
[31] MUNDAY, Jeremy. Domestication and foreignization. In: Introducing Translation Studies. Londýn a New York: Routledge, 2016, s. 225. ISBN: 9781315691862.
[32] REDFIELD, Robert, RALPH Linton, and Melville J. HERKOVITS. Memorandum for the Study of Acculturation [online]. American Anthropologist, 1936, vol. 38, no. 1, s. 149 – 152 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: http://www.jstor.org/stable/662563.
[33] BERRY, John W. Immigration, Acculturation, and Adaptation [online]. Applied psycholochy: An International Rewiew, 1997.46 (1). s. 10 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://is.muni.cz/el/fss/podzim2015/ZUR393i/um/W_2_Acculturation.pdf.
[34] VENUTI, Lawrence. Invisibility. In: The Translator's Invisibility, A History of Translation, Londýn a New York: Routledge, 2004, s. 20. ISBN: 0-203-36006-0. + MUNDAY, Jeremy. Domestication and foreignization. In: Introducing Translation Studies. Londýn a New York: Routledge, 2016, s. 226. ISBN: 9781315691862.
[35] CÔTÉ, Jean-François. From Transculturation to Hybridization: Redefining Culture in the Americas. Amériques Transculturelles - Transcultural Americas, University of Ottawa Press, 2010, s. 122– 123 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://doi.org/10.2307/j.ctt1ch78hd.8.
[36] Ibid.
[37] BRODIE, Geraldine. Introduction. In: Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles. Centre for Translation Studies, University College London, London, United Kingdom.
[38] BRODIE, Geraldine. The Dramaturgy of Subtitles. In: Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles. Centre for Translation Studies, University College London, London, United Kingdom.
[39] Ibid.
[40] BIANCHI, Carolina. The Brotherhood, booklet [online]. Festwochen.at [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://at-festwochen.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2025/PDFs/WFW25_Brotherhood_EN_DS.pdf.
[41] PAVIS, Patrice. Problems of translation for the stage : interculturalism and post-modern theatre. Cambridge: Cambridge University Press, 1989, s. 40.
[42] Carolinabianchiycaradecavalo.com. Agenda, schedule [online]. Carolina Bianchi, offcial website [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.carolinabianchiycaradecavalo.com/agenda.
[43] AYUB, Kurwin. Weisse Witwe, booklet [online]. Festwochen.at [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://at-festwochen.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2025/PDFs/WFW25_WeisseWitwe_EN_ES.pdf.
[44] LINDNER, Tomáš. Viedeň už nie je prisťahovalecká, je superprisťahovalecká. Reportáž z mesta, ktoré sa mení pred očami [online]. Bratislava: Denník N, 2024 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://dennikn.sk/4225331/vieden-uz-nie-je-pristahovalecka-je-superpristahovalecka-reportaz-z-mesta-ktore-sa-meni-pred-ocami/. + Wien.gv.at. Vienna’s population 2024 - facts and figures on migration and integration [online]. City of Vienna [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.wien.gv.at/english/social/integration/facts-figures/population-migration.html.
[45] SLEVOGT, Esther. Weiße Witwe - Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz Berlin, Bringt frisches Männerfleisch! [online]. Nachtkritik.de, 2025 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.nachtkritik.de/nachtkritiken/deutschland/berlin-brandenburg/berlin/volksbuehne-am-rosa-luxemburg-platz-berlin/weisse-witwe-volksbuehne-am-rosa-luxemburg-platz-berlin-die-filmemacherin-kurdwin-ayub-erzaehlt-krude-von-der-faszination-des-westens-an-totalitaeren-spielarten-des-islam. + WIRTS, Ronja. "Weiße Witwe" an der Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz:Jeden Abend stirbt ein Mann [online]. Zeit.de, Kultur, 2025 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.zeit.de/kultur/2025-02/weisse-witwe-volksbuehne-berlin-theater-kurdwin-ayub.
[46] Volksbuehne.berlin. Weisse Witwe [online]. Volksbühne, Repertoire [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://www.volksbuehne.berlin/#/de/repertoire/weisse-witwe.
[47] Britannica.com. The Thousand and One Nights [online]. [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.britannica.com/topic/The-Thousand-and-One-Nights.
[48] FORMANOVÁ, Šarlota. Biela vdova [online]. Svetkrimi.sk, 2023 [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://svetkrimi.sk/biela-vdova.
[49] SONTAG, Susan. Notes on „CAMP“ [online]. 1964 [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://monoskop.org/images/5/59/Sontag_Susan_1964_Notes_on_Camp.pdf.
[50] AYUB, Kurwin. Weisse Witwe, booklet [online]. Festwochen.at [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://at-festwochen.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2025/PDFs/WFW25_WeisseWitwe_EN_ES.pdf.
[51] Vidy.ch. Carolina Bianchi [online]. Vidy, Théâtre Lausanne [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.vidy.ch/en/artist/carolina-bianchi.
Zdroje:
AYUB, Kurwin. Weisse Witwe, booklet [online]. Festwochen.at. Dostupné z: https://at-festwochen.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2025/PDFs/WFW25_WeisseWitwe_EN_ES.pdf.
BERRY, John W. Immigration, Acculturation, and Adaptation [online]. Applied psycholochy: An International Review, 1997.46 (1). s. 5 – 68. Dostupné z: https://is.muni.cz/el/fss/podzim2015/ZUR393i/um/W_2_Acculturation.pdf.
BIANCHI, Carolina. The Brotherhood, booklet [online]. Festwochen.at. Dostupné z: https://at-festwochen.s3.eu-central-1.amazonaws.com/2025/PDFs/WFW25_Brotherhood_EN_DS.pdf
BITUŠÍKOVÁ, Alexandra (eds.), LUTHER, Daniel (eds.). Cultural and Social Diversity in Slovakia IV: SOCIAL CHANGE AND ADAPTATION [online]. Bratislava: Zing Print, 2013. ISBN: 978-80-88997-52-8. Dostupné z: https://uesa.sav.sk/wp-content/uploads/2022/07/social_cultural_diversity_iv_eng_0.pdf.
BÍLEK, Petr A., ŠEBEK, Josef (eds.). Česká populární kultúra. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017. ISBN: 978-80-7308-725-8.
Britannica.com. The Thousand and One Nights [online]. Dostupné z: https://www.britannica.com/topic/The-Thousand-and-One-Nights.
BRODIE, Geraldine. Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles. Centre for Translation Studies, University College London, London, United Kingdom.
CANCILINI, Néstor Garcia. Hybrid Cultures. Minnesota: University of Minnesota Press, 1995. ISBN: 0-8166-4668-6.
Carolinabianchiycaradecavalo.com. Agenda, schedule [online]. Carolina Bianchi, offcial website. Dostupné z: https://www.carolinabianchiycaradecavalo.com/agenda.
CÔTÉ, Jean-François. From Transculturation to Hybridization: Redefining Culture in the Americas. Amériques Transculturelles - Transcultural Americas, University of Ottawa Press, 2010, s. 121 – 148. Dostupné z: https://doi.org/10.2307/j.ctt1ch78hd.8.
DU, Xiaoyan. A Brief Introduction of Skopos Theory. Theory and Practice in Language Studies, 2012, vol. 2, no. 10, s. 2189 – 2193. ISSN: 1799-2591.
DUDOŇ, Michal. Riaditeľka SND nepodpísala zmluvu o hosťovaní z Prahy. Organizátor festivalu hovorí o cenzúre [online]. Bratislava: Kultura.sme.sk, 2024. Dostupné z: https://kultura.sme.sk/c/23394757/riaditelka-snd-nepodpisala-zmluvu-o-hostovani-z-prahy-organizator-festivalu-hovori-o-cenzure.html.
Festwochen.at. Congress of Vienna [online]. Wiener Festwochen. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/congresses-of-vienna.
Festwochen.at. Mission statement [online]. Wiener Festwochen. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/about-us/mission-statement.
Festwochen.at. Republic of Love [online]. Wiener Festwochen. Dostupné z: https://www.festwochen.at/en/republic-of-love.
FORMANOVÁ, Šarlota. Biela vdova [online]. Svetkrimi.sk, 2023. Dostupné z: https://svetkrimi.sk/biela-vdova.
HUANG, Jingjing, YAN, Chen. The Culture Turn in Translation Studies [online]. Open Journal of Modern Linguistics, School of Foreign Languages, China University of Political Science and Law (CUPL), Beijing, 2012, vol. 4, s. 487 – 494. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=50356.
HUTCHEON Linda, HUTCHEON, Michael. New Perspectives on Narrative and Multimodality. Londýn a New York: Routledge, 2009. ISSN: 978-0415995177.
Info.dingir.cz. Slovensko má prvé výsledky sčítania ľudu [online]. Náboženský infoservis. Dostupné z: https://info.dingir.cz/2022/01/slovensko-ma-prve-vysledky-scitania-ludu/.
International-institute.de. Milo Rau Appointed New Artistic Director of the Wiener Festwochen [online]. Viedeň: International Institute of Political Murder, 2023. Dostupné z: https://international-institute.de/en/milo-rau-appointed-new-artistic-director-of-the-wiener-festwochen/.
LINDNER, Tomáš. Viedeň už nie je prisťahovalecká, je superprisťahovalecká. Reportáž z mesta, ktoré sa mení pred očami [online]. Bratislava: Denník N, 2024. Dostupné z:
https://dennikn.sk/4225331/vieden-uz-nie-je-pristahovalecka-je-superpristahovalecka-reportaz-z-mesta-ktore-sa-meni-pred-ocami/.
MALINOWSKA, Anna. Cultural Transplantation and Problems of Transferability. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, vol. IV, issue 2, s. 24 – 36. ISSN: 2069-9271.
MARINETTI, Cristina. Cultural Approaches [online]. University of Warwick, s. 26 – 30. Dostupné z: https://warwick.ac.uk/fac/arts/english/currentstudents/postgraduate/masters/modules/translationstud/marinetti_cultural_approach.pdf.
MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies. Londýn a New York: Routledge, 2016. ISBN: 9781315691862.
Narodnostnemensiny.vlada.gov.sk. História a súčasnosť NM [online]. Úrad splnomocnenca vlády SR pre národnostné menšiny. Dostupné z: https://www.narodnostnemensiny.vlada.gov.sk/narodnostne-mensiny/historia-a-sucasnost-nm/.
PAVIS, Patrice. Problems of translation for the stage : interculturalism and post-modern theatre. Cambridge: Cambridge University Press, 1989, s. 25 – 44.
PUMARIEGA, Andres J., ROTHE, Eugenio M., TZUANG, Dan. Acculturation, Development, and Adaptation [online]. s. 681 – 696. Dostupné z: https://www.aacap.org/App_Themes/AACAP/Docs/families_and_youth/Acculturation-Development.pdf.
REDFIELD, Robert, RALPH Linton, and Melville J. HERKOVITS. Memorandum for the Study of Acculturation [online]. American Anthropologist, 1936, vol. 38, no. 1, s. 149 – 152. Dostupné z: http://www.jstor.org/stable/662563.
ROSSINI, Manuel. Cultural Transfer: An Introduction. Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2014, vol. IV, issue 2. ISSN: 2069-9271.
SLEVOGT, Esther. Weiße Witwe - Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz Berlin,, Bringt frisches Männerfleisch! [online]. Nachtkritik.de, 2025. Dostupné z: /https://www.nachtkritik.de/nachtkritiken/deutschland/berlin-brandenburg/berlin/volksbuehneNam-rosa-luxemburg-platz-berlin/weisse-witwe-volksbuehne-am-rosa-luxemburg-platz-berlin-die-filmemacherin-kurdwin-ayub-erzaehlt-krude-von-der-faszination-des-westens-an-totalitaeren-spielarten-des-islam.
SONTAG, Susan. Notes on „CAMP“ [online]. 1964. Dostupné z: https://monoskop.org/images/5/59/Sontag_Susan_1964_Notes_on_Camp.pdf.
TUNCER, Fatih Fuat. Discussing Globalization and Cultural Hybridization [online]. Universal Journal of History and Culture, 2023, vol. 5, no. 2, 85 – 103. ISSN: 2667-8179.. Dostupné z: https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/3069054.
VENUTI, Lawrence. The Translator's Invisibility, A History of Translation, Londýn a New York: Routledge, 2004. ISBN: 0-203-36006-0.
Vidy.ch. Carolina Bianchi [online]. Vidy, Théâtre Lausanne. Dostupné z: https://www.vidy.ch/en/artist/carolina-bianchi.
Volksbuehne.berlin. Weisse Witwe [online]. Volksbühne, Repertoire [cit. 2025-06-18]. Dostupné z: https://www.volksbuehne.berlin/#/de/repertoire/weisse-witwe.
YANG, Miaomiao. Evaluation on the Significance and Shortcomings of German Functionalist Vermeer’s Skopos Theory [online]. Library Journal, East China University of Science and Technology, Shanghai, 2020, vol. 7, s. 1 – 12. ISSN: 2333-9721. Dostupné z: https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=104367.
Wien.gv.at. Vienna’s population 2024 - facts and figures on migration and integration [online]. City of Vienna. Dostupné z: https://www.wien.gv.at/english/social/integration/facts-figures/population-migration.html.
WIREDU, Kwasi. ARE THERE CULTURAL UNIVERSALS? [online]. The Monist,1995, vol. 78, no. 1, 1995, s. 52 – 64. Dostupné z: http://www.jstor.org/stable/27903418.
WIRTS, Ronja. "Weiße Witwe" an der Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz:Jeden Abend stirbt ein Mann [online]. Zeit.de, Kultur, 2025. [cit. 2025-06-12]. Dostupné z: https://www.zeit.de/kultur/2025-02/weisse-witwe-volksbuehne-berlin-theater-kurdwin-ayub.